Sadness of men 恼煞人
Again the sun’s red wheel rolls to the West
七夕画衣裁 一花一色开 当筵翻酒湿 争道渡河来
(эпоха Мин · Лю Инфан)
В день влюблённых одежды с цветами она надевает И бутон каждый цветом своим, приоткрытый, цветёт На пиру вдруг вино разлила и по платью стекает Но который цветок первым реку ту вброд перейдёт?
*七夕 - Цисицзе (также называют “китайским Днем всех влюблённых”) - вечер 7-го числа 7-го месяца по лунному календарю (отмечаемый посиделками и соревнованиями в рукоделии: по поверью, божества звёзд «Пастух» и «Ткачиха», разделённые рекой Млечного Пути, встречаются в этот день как супруги)
Again the sun’s red wheel rolls to the West
Once Zhuan Deru went to the outhouse and saw a devil
The husband asked his wife: do you prefer it long or short?
The road keeps climbing to mountains, rocky and cold
В день влюбленных воспеваю в стихах всеми цветами расшитое платье красавицы Ван
Ответ Вэнь Чэну
Провожаю шаофу Яня в ссылку в Чжэнский Чэньчжоу